Cómo se celebraba el Año Nuevo en China hace 100 años

La Fiesta de la Primavera, también conocida como el Año Nuevo Chino, es la celebración tradicional más importante en la cultura china. A lo largo de los siglos, esta festividad ha evolucionado, incorporando diversas tradiciones y costumbres que reflejan la rica historia y los valores tradicionales de China.

En los cinco mil años de historia de China, el término “Año Nuevo” siempre se utilizó para describir esta festividad. No obstante, en julio de 1913, durante el segundo año de la República de China, Zhu Qiqian, Ministro del Interior, propuso una transformación notable. En su informe al Presidente Yuan Shikai, sugirió fijar el día de Año Nuevo según el calendario lunar, designándolo como la “Fiesta de Primavera”, ya que es el primer término de este calendario, marcando el final del invierno y el comienzo de un nuevo ciclo.

Esta propuesta también implicaba vincular el calendario lunar con festividades específicas, como el Festival del Bote Dragón, el Festival del Medio Otoño y el del Solsticio de Invierno.

La aprobación por parte de Yuan Shikai marcó un cambio histórico. A partir del año siguiente, en 1914, el primer día del primer mes lunar se estableció oficialmente como la Fiesta de la Primavera. Así, la celebración anual pasó de ser conocida como el “Año Nuevo” a ser la “Fiesta de la Primavera”.

la celebración del Año Nuevo Chino estaba impregnada de una encantadora simplicidad. Uno de los aspectos más queridos para los niños era la presencia de puestos ambulantes que vendían delicias, siendo la favorita de los más pequeños los famosos BINGTANGHULU – “冰糖葫芦” o brochetas de bayas glaseadas con azúcar, típicas del norte de China.

ZUOYI – 作揖 es una peculiar etiqueta social china que ha perdurado desde el período de la Primavera y el Otoño (del 770 a.C. al 476 a.C.).

El zuoyi consiste en un saludo que consiste inclinarse y envolver la mano izquierda alrededor del puño derecho. Este gesto se realiza comúnmente para desear un próspero año nuevo durante estas festividades.

Los niños se inclinaban ante sus padres, los subordinados ante sus superiores, los colegas y amigos se inclinaban entre sí, e incluso entre hermanos compartían este gesto de cortesía durante esta festividad.

La práctica de hacer reverencias se difundió ampliamente en diversas situaciones sociales, destacando especialmente durante las festividades del Año Nuevo, principalmente a partir de la dinastía Ming.

Era tradición estrenar ropa, símbolo de un nuevo comienzo. Sin embargo, muchas personas desfavorecidas no tenían la posibilidad de adquirir ropa nueva; incluso los mendigos y los monjes carecían de calzado.

La imagen retrata a mujeres con niños pequeños paseando por las calles para celebrar y sumergirse en el ambiente del Año Nuevo. Se muestran felices, vestidas con ropa limpia, lo que sugiere que su origen familiar pertenece, como mínimo, a la clase media o a un estrato social superior.

En la cultura china, existe la creencia de que la fortuna de una persona en el próximo año puede verse influenciada por diversos factores, como el zodiaco chino, la posición de las estrellas y otros rituales y prácticas tradicionales. Después de la celebración del Año Nuevo, era común consultar a adivinos, llevar a cabo rituales de purificación y participar en diversas prácticas destinadas a atraer la buena fortuna para el año que comienza.

Mesa de ofrendas.

La práctica de la adoración a los antepasados era de suma importancia en la sociedad china, ya que se consideraba fundamental para mantener la armonía entre el mundo terrenal y el espiritual.

En la víspera del Año Nuevo, cada hogar quemaba incienso y ofrecía bolas de masa hervida a los dioses.

La familia se reúne para elaborar las tradicionales bolas de masa – 包饺子, que constituirán una parte imprescindible de la cena de la reunión familiar esta noche.
A pesar de la cuidadosa planificación de los platos de Año Nuevo con antelación, la preparación de las bolas de masa hervida se reserva para la mágica Nochevieja.

La costumbre de comer estas bolas de masa, conocidas como “jiaozi”, en la víspera del Año Nuevo se originó durante la dinastía Ming. En el antiguo Beijing, era costumbre envolver estas bolas de masa en forma de lingotes de oro y agregarles azúcar, monedas de cobre, maní, dátiles y castañas para atraer la buena suerte. Comer dulces significa una vida dulce, las monedas de cobre significan atraer prosperidad financiera el próximo año, ingerir maní está asociado con la longevidad, mientras que los dátiles y las castañas representan la esperanza de tener un hijo temprano.

La familias acomodadas se reunían para ver actuaciones de canto acompañadas de pasteles y té, en un ambiente muy festivo.

Después de cenar, los miembros de la familia juegan al mahjong hasta altas horas de la noche para dar la bienvenida al Año Nuevo con alegría y tradición.

Permanecer despierto hasta tarde en la víspera de Año Nuevo simboliza el aprecio por el tiempo y la oración por la longevidad de los ancianos.

Después de rendir culto a los dioses a medianoche en la víspera de Año Nuevo, toda la familia se inclina ante el altar de los antepasados ​​para saludar el Año Nuevo.

En la mañana del primer día del Año Nuevo Lunar, las generaciones más jóvenes expresaban su respeto hacia sus mayores arrodillándose y realizando una reverencia. Este gesto, cargado de significado, refleja una arraigada tradición que enfatiza la importancia de rendir homenaje a los ancianos durante esta festividad, como muestra de gratitud y respeto.

Quemar petardos o fuegos artificiales放炮仗

Hacer estallar petardos es una tradición reservada para la víspera de Año Nuevo.

Según la leyenda, “Nian” es un monstruo devorador de hombres. Cuando llega el “Año Nuevo”, los árboles se marchitan y la hierba no crece; pero una vez que el “Año Nuevo” ha pasado, todo reverdece y florecen las plantas. Así que, en el día de Año Nuevo, la gente lanza petardos para ahuyentar al “año. Después de la medianoche, se cocinan bolas de masa en la olla y los petardos estallan, añadiendo un toque festivo a la celebración.

En este primer día del año, las generaciones más jóvenes saludaban a sus mayores, quienes les entregaban dinero en un sobre rojo o hong bao – 紅包, como protección contra los malos espíritus y para desearles buena suerte en el próximo año.

Decoración para el Año Chino del Dragón 2024

El Pequeño Año Nuevo

El tercer día del Año Nuevo Lunar se conoce como el “Pequeño Año Nuevo”. Este día marca el clímax de las celebraciones. Aquellas tareas que no se hayan completado en los primeros dos días del mes lunar pueden ser realizadas en este día. Las personas aprovechan esta oportunidad adicional para visitar a familiares y amigos y expresar sus buenos deseos para el nuevo año.

Según la leyenda popular, la tercera noche del Año Nuevo Lunar es conocida como el día en que “las ratas se casan”. Por esta razón, muchas personas apagaban las luces y se acostaban temprano para no molestar a las ratas. También era común esparcir granos de arroz y pasteles en los rincones de la casa para que las ratas los consumieran, en lo que se denominaba “centavos de rata”. Este gesto simbolizaba compartir la cosecha del año con las ratas.

Además, la gente consideraba el tercer día del primer mes lunar como el cumpleaños del mijo. En esta jornada, se realizaban sacrificios y se rezaba por la buena suerte. Cabe destacar que en este día no se consumía arroz como parte de las tradiciones.

Visita a la Feria del Templo

Feria del Templo en Pekín

Cortarse el pelo antes del Año Nuevo era una tradición arraigada

En los puestos callejeros también se vendían hermosas y sofisticadas cometas, el juguete soñado por los niños de aquella época.

También te puede interesar:

El Festival de los Faroles en las Antiguas Pinturas Chinas

El amor de los pueblos antiguos chinos por el Festival de los Faroles no solo se expresa en innumerables poemas transmitidos de generación en generación, sino también en las pinturas, que nos permiten vislumbrar las escenas del Festival en la antigua China y apreciar el encanto de la cultura tradicional.

Según el antiguo calendario chino, el decimoquinto día del primer mes lunar es la primera noche de luna llena del año y es cuando se cebra la Fiesta de los Faroles – 灯节, también conocida como la Fiesta Yuanxiao – 元宵节. Es una de las fiestas tradicionales más importantes de China y la que marca el fin de las celebraciones del Año Nuevo Chino.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong (1485) – Dinastía Ming

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

Este pergamino data del año 1485, tiene 624 cm de largo y 37 cm de ancho y está coloreada sobre seda. Se encuentra en el Museo Nacional de China.

El emperador Xianzong fue el octavo emperador de la dinastía Ming. Gobernó el país de manera mediocre y vivió una vida lujosa, le gustaba buscar la novedad y la emoción y le gustaba pintar. El día del Festival de los Faroles del año 1485, los pintores tuvieron que seguir al emperador de la mañana a la noche y registrar fielmente las escenas animadas que veían.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

La pintura representa varias escenas de la corte del emperador Xianzong celebrando el Festival de los Faroles en el interior del palacio con mucho ambiente de fiesta, imitando las costumbres populares y llevando ese ambiente popular al palacio. Todo estaba adornado con linternas y festones, había un mercado, un grupo acrobático y todo tipo de entretenimientos como ópera callejera, gente lanzando fuegos artificiales y petardos, niños disfrutando con las linternas jacquard…

El emperador está presente en cada escena, vestido con diferentes tipos de traje, de pie o sentado, con una expresión serena, admirando las diferentes actividades del Festival.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

Los príncipes se pasean con linternas. Bajando la escalera, la linterna del caballo al galope que lleva el príncipe simboliza el éxito y la de la grulla voladora que lleva la princesa representa la salud y la longevidad. La criada, al otro lado de las escaleras, camina cuidadosamente con manjares..

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

Bajo el pabellón a la derecha, un eunuco saca petardos de una caja de madera y los reparte. Los eunucos atrevidos sostienen directamente los petardos en sus manos y los más prudentes los ponen en el suelo y los encienden con cuidado. Uno de ellos se tapa las orejas y se refugia entre dos de ellos, observando curioso pero asustado un petardo que está a punto de estallar.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

En medio del sonido de los petardos, los guardias y eunucos se reunen en grupos, observando las coloridas estallidos mientras hablan animadamente. El patio interior del palacio imperial, que suele tener una jerarquía estricta y una etiqueta complicada, ahora muestra una imagen de fiesta, desenfadada y animada.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

Varios eunucos hacen de vendedores en puestos con linternas y artículos pequeños frente al palacio. El príncipe y la princesa, los guardias y las doncellas, charlan animadamente con los espectadores.  Xianzong frente a la barandilla de mármol blanco, observa la bulliciosa escena y esboza una sonrisa amorosa.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

No muy lejos vemos una tradicional cabalgata que podemos dividir en cuatro grupos: monjes y costumbres civiles y militares, circo de bambú, tributo extranjero con ofrendas de tesoros para el emperador y caza de fantasmas de Zhong Kui, amenizados con una banda de tamborileros y flautistas.

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

Apreciar las linternas es lo más destacado del Festival de las Linternas, por lo que la Ciudad Prohibida también está decorada con linternas y festones.  Hay un cobertizo de lámparas hecho de ramas de pino y ciprés en la parte trasera derecha del espectáculo de malabares, con todo tipo de hermosas luces de colores colgando y, entre las luces de colores, los “Ocho Inmortales”.

Bajo el farol gigante de Aoshan, los niños están jugando con farolillos, que tienen su propio significado. Hay lámparas de elefante, que simbolizan la paz y la prosperidad del mundo; La lámpara de cangrejo significa atraer riqueza y tesoros, y la lámpara con forma de conejo, que representa auspiciosidad y buena suerte, lámparas de grulla y lámparas oficiales.

Con el fin de aumentar el ambiente festivo, la corte también invitó a un grupo acrobático. El emperador Xianzong se siente completamente atraído por los malabares situados bajo las lámparas de Aoshan. Hay todo tipo de actuaciones como trucos de magia, rueda de pedaleo, espectáculo de aro de diamantes… Una animada banda se suma a la diversión, tocando gongs y tambores, gritando y vitoreando,

Festival de los Faroles en la corte del emperador Xianzong  (1485)

En las gradas, los emperadores, príncipes y nobles están felices, aplaudiendo una y otra vez. La Ciudad Prohibida permanece despierta toda la noche, completamente inmersa en una atmósfera de fiesta y alegría.

Pergamino del Festival de Primavera de Taiping (1726) – Dinastía Qing

El artista de esta pintura en pergamino fue Ding Guanpeng. En el cuarto año de Yongzheng (1726), sirvió en el Palacio Qing y fue ascendido a pintor de primera clase en la dinastía Qianlong. Aprendió a pintar los personajes con colores exquisitos y técnicas tradicionales de dibujo lineal, creando un nuevo estilo para las primeras pinturas de la corte Qing.

Esta pintura representa la celebración animada y alegre de la Fiesta de los Faroles en el campo con petardos, tambores , puestos de frutas, pájaros y pescado, vendedores de monos, artistas de diversos ámbitos, adivinos y espectáculos de marionetas. Los eruditos conversan sentados debajo del pino mientras toman el té.

Pergamino del Festival de Primavera de Taiping (1726) - Dinastía Qing
Pergamino del Festival de Primavera de Taiping (1726) - Dinastía Qing
Pergamino del Festival de Primavera de Taiping (1726) - Dinastía Qing
Pergamino del Festival de Primavera de Taiping (1726) - Dinastía Qing

Contemplando farolillos en la primera luna – Dinastía Qing

Esta obra es un rollo de seda de la dinastía Qing (1644-1911), de 175 cm de largo y 95 cm de ancho, que nos ofrece una visión de cómo se celebraba El Festival hace unos 200 años. Se cree que fue un trabajo colaborativo de Tang Dai (1673-1752) y sus contemporáneos, como Ding Guanpeng. El cuadro original se encuentra en la colección del Museo del Palacio en Taipei.

Vida cotidiana del Emperador Yongzheng (1722-1735) en el Antiguo Palacio de Verano durante el Año Nuevo en la Dinastía Qing. La pintura destaca por sus impresionantes paisajes y pintorescos pabellones que capturan la esencia de la época.

Observación de faroles en la primera luna - Dinastía Qing

Una superficie de agua divide claramente la pintura en parte superior e inferior, y la parte más llamativa en la parte inferior es una linterna del cielo.. Los farolillos celestes son luces que cuelgan de los lugares altos. Tanto la gente como la corte los tienen.

Ofreciendo una vista panorámica de los jardines reales, el pergamino muestra grandes grupos de personas con ropas de colores brillantes, mirando la luna, tirando fuegos artificiales, colgando linternas y descifrando acertijos mientras beben licor y disfrutan de dulces, rodeados de melocotoneros en flor que anunciar la llegada de la primavera.

Lámparas de observación de Li Song – Dinastía Song del Sur (1127-1279)

Lámparas de observación de Li Song - Dinastía Song del Sur (1127-1279)

En la pintura, tres mujeres aristócratas están reunidas tocando sus instrumentos en el jardín trasero de la casa de la anfitriona, acompañadas por dos asistentes. El hombre que está detrás está montando una linterna con forma de elefante. “Montar un elefante” es homónimo de “auspicioso”, que es un símbolo tradicioal chino de la buena suerte. Dos niños llevan linternas, una con forma de conejo y otra con forma de melón, y en la mesa hay una linterna giratoria.

Las lámparas más solemnes son las que están detrás de las cuatro damas. Estas tres lámparas son muy grandes, por lo que hay cobertizo especial para colgarlas. Están cubiertas con un dosel y decoradas con serpentinas.

Festival de los Faroles: Dinastía Tang (618-907)


La dinastía Tang experimentó un florecimiento extraordinario en la actividad de observar linternas. Lu Zhaolin, poeta de aquellos años, capturó esta próspera tradición en su obra “Querer linternas en la decimoquinta noche”, ofreciendo una narrativa poética que resalta la magnificencia de esta festividad.

Festival de los Faroles: Dinastía Tang

Festival de los Faroles: Dinastía Ming (1368-1644)


El milenario resplandor del Festival de los Faroles perdura a lo largo de los tiempos, encontrando su esplendor en la dinastía Ming. Del 10 al 16 del primer mes lunar, la dinastía Ming celebraba con entusiasmo el vibrante Mercado de los Faroles. Entre las creencias populares, se afirmaba que “caminar sobre el puente y tocar los clavos (de la puerta) curará todas las enfermedades”, augurando tiempos prósperos para aquellos que participaran el la fiesta

Cada hogar se adornaba con exquisitos faroles de colores, donde se plasmaban personajes variados, flores, pájaros, insectos, peces e historias populares. Estos faroles, con su elegancia y sofisticación, se convertían en el símbolo radiante de la festividad que envolvía a todos. El Mercado de los Faroles era el epicentro de la celebración, reuniendo a una multitud que recorría el Puente de los Faroles durante la noche del festival.

La visión animada del Festival de los Faroles en Nanjing quedó inmortalizada en una pintura de un artista anónimo de finales de la dinastía Ming. En ella, el mercado rebosaba de faroles de diversos colores, cada uno contando su propia historia y compartiendo las noticias del festival. Esta escena pintoresca encapsula la esencia y la alegría que caracterizan a este evento histórico, donde la luz de los faroles ilumina no solo el cielo nocturno, sino también la tradición y la cultura que han perdurado a lo largo de los siglos.

También te puede interesar:

Historia y significado de las linternas tradicionales chinas

Las linternas tradicionales chinas son uno de los símbolos más reconocidos de la cultura china en todo el mundo. Muchos restaurantes chinos o edificios de temática china las lucen en su entrada, incluso fuera del país.

Su función y significado han cambiado a lo largo del tiempo. Se originaron como utensilios de iluminación pero, a medida que se desarrollaron fuentes de luz más eficientes y prácticas, su uso ha pasado a ser principalmente con fines decorativos, rituales y festivos.

Linternas Chinas

En la mayoría de las ciudades y pueblos de China se encienden ​todos los años durante el Festival del Medio Otoño, el Año Nuevo Chino, el Festival Internacional de Helo y Nieve de Harbin y durante el Festival de las Linternas.

Además de encontrarlos en las celebraciones nacionales, los farolillos también son comunes en bodas, ceremonias de nacimiento o cualquier otro evento al que se quiera llevar la buena fortuna. 

En los barrios chinos en el extranjero, conocidos como Chinatown, estas tradicionales linternas rojas adornan sus calles durante todo el año, lo que hace que se sientan más cerca de su tierra natal.

Historia

Las linternas de papel chinas se originaron en la época de la dinastía Han del Este, que reinó entre el 25 y el 220 d.C.

La aparición coincide con la invención del papel por Ts’ai Lun, un funcionario de la corte imperial china quien, en el año 105 d. C., con retales de tela usada, corteza de árbol y redes de pesca, comenzó a elaborar hojas de papel.

Festival de los Faroles en el Palacio de la Dinastía Ming
Festival de los Faroles en el Palacio de la Dinastía Ming – 明宪宗喜庆元宵节

En aquel momento, al buscar una mejor fuente de luz, descubrieron que rodeando una vela con papel (o lo similar con lo que contaban en aquellos años: seda y piel de animal) podían proteger la llama de la vela del viento  y al mismo tiempo se creaba una fuente de luz más grande y móvil.

Poco después, las linternas de papel se incorporan a las prácticas religiosas del budismo. Se dice que el emperador Ming de Han, también conocido como Liu Zhuang, mandaba a los monjes budistas encender en el Palacio Imperial linternas de papel el día 15 del primer mes lunar en honor a Buda.

Festival de los Faroles en el Palacio de la Dinastía Ming
Observando la imagen, vemos que ninguna de ellas tiene el estilo de las linternas rojas que vemos hoy en día. Se ven linternas de palacio y los niños las llevan con forma de animales.

Posteriormente, el rito fue adoptado por la población en general y se extendió por toda China y otras partes de Asia.

Durante la dinastía Tang (618-907) los chinos fabricaban y encendían faroles como decoración y para para mostrar su agradecimiento por la vida feliz que llevaban. Es la época más próspera de la antigua China y los farolillos simbolizaban la fuerza, el poder y la bonanza del país.

LInterna de palacio
Las “linternas del palacio”, también conocidas como Gongdeng, son exquisitas obras de arte populares tradicionales que solo se podían utilizar en el palacio imperial. Fuente foto: 头条@豫之美

Este es el momento en que el color rojo brillante se popularizó como el color principal de las linternas chinas. El rojo era y sigue siendo el color nacional de China y sus linternas tradicionales difunden su popularidad como la identidad nacional en todo el mundo.

Tipos de farolillos chinos

Farolillos flotantes

Farolillos flotantes
Floating lantern at night. Night before Ivan Kupala

Las linternas flotantes se utilizan para eventos importantes como el Festival del Bote del Dragón y como decoración en lagos, estanques y ríos. Pueden tener muchas formas diferentes, aunque normalmente tienen la forma de una flor de loto. Cada una crea un reflejo de luz en el agua, produciendo una atmósfera totalmente mágica.

Farolillos colgantes

Se pueden encontrar farolillos colgantes en cualquier lugar de China y en cualquier época del año adornando las farolas, a la entrada de establecimientos como amuleto de la suerte o de un modo decorativo frente a las casas.

Farolillos colgantes

Por lo general, las linternas se cuelgan en la víspera del Año Nuevo Chino para indicar el comienzo del Festival de Primavera y se retiran después del Festival de las Linternas.

Farolillos voladores

Las linternas voladoras tradicionales chinas están hechas con bambú y papel de arroz, que son más ignífugos que otros materiales y, por lo tanto, es menos probable que se incendien durante el vuelo.

Farolillos voladores

Se cree que las antiguas linternas voladoras se utilizaron para uso militar como un medio de comunicación para transmitir mensajes secretos, señalización, vigilancia o espionaje.

Significado de los colores de las linternas chinas

Significado de los colores de las linternas chinas

En general, las linternas chinas simbolizan la vitalidadel estatus social y la buena fortuna. Las hay en multitud de colores que expresan diferentes significados y se utilizan en distintas ocasiones.

– Linternas rojas

Son los más populares, ya que en China el color rojo es signo de riqueza, buena suerte y felicidad. En la cultura china el rojo es también un símbolo de vitalidad y energía.

 Los farolillos rojos se utilizan para celebrar ocasiones de alegría y armonía, como bodas, apertura de un negocio, reuniones familiares y en las celebraciones de algunas festividades.

– Linternas amarillas

Se utilizaban en China principalmente en los palacios de la época imperial. El amarillo era el color de los emperadores en la antigua China y su uso no estaba permitido al público en general. Ahora se dice que las linternas amarillas pueden traer buena suerte a los jóvenes estudiantes.

– Linternas blancas

Las linternas blancas representan la muerte y el luto. Un farol blanco en la entrada de una casa indica que se ha producido una muerte en la familia y anuncia el duelo. Tambien se suelen utilizar en los funerales.

– Linternas verdes

Éstas se suelen ver durante las ferias de los templos o en el Festival de las Linternas. El verde tiene significados de salud, prosperidad y armonía.

– Linternas púrpuras

El color púrpura tiende a traer mala suerte y es un color de linterna bastante raro.

¿Por qué los chinos lanzan farolillos al cielo?

En la antigua China, las linternas se usaban como dispositivos de señalización para enviar mensajes y advertir sobre un peligro inminente. Las linternas del cielo también se conocen como linternas Kongming, nombradas así por Zhuge Liang. 

Farolillos volantes

Cuenta la leyenda que Zhuge Liang utilizó una linterna cuando estaba rodeado por el enemigo para mandar un mensaje. Zhuge Liang fue un estadista muy famoso que muchos consideran uno de los mejores estrategas de su época (Período de los Tres Reinos 220 -280 d. C). Se dice que fue él quien las inventó pero no hay forma de saberlo con certeza. 

La práctica de soltar farolillos al cielo para que vuelen es común durante el Festival de los Faroles, pero se practica especialmente durante el Festival del Medio Otoño – 中秋節, que se celebra cada día 15 del octavo mes del calendario lunar.

Se lanzan con la creencia de que atraerán a la buena suerte y liberarán sus problemas, las desgracias y las preocupaciones.

Esta tradición de lanzar linternas al cielo durante los festivales no solo es popular en China, también lo es en toda Asia: en Japón hay un festival similar llamado “Toro Nagashi”, en Taiwán es muy famoso el que se celebra en el pueblo de Pingxi, así como el festival Yi Peng, que se celebra cada año en el norte de Thailandia, entre otros.

El Festival de los Faroles –灯节

El Festival de los Faroles – 灯节, también conocido como El Festival Yuanxiao – 元宵节, se celebra el décimo quinto día del primer mes del calendario lunar. Es una de las fiestas tradicionales más importantes de China, que marca la primera luna del año nuevo lunar y el final de las celebraciones del Año Nuevo Chino.

Es una festividad que tradicionalmente se pasa en familia y en la que se admira la luna llena, se tiran petardos y se disfruta de una cena de platos tradicionales cocinados todos juntos en casa. En este día es típico comer juntos tangyuan, que son bolitas de arroz glutinoso con diferentes rellenos, como la pasta de frijol rojo o la pasta de sésamo negro, y con forma circular que simboliza la unión, armonía y felicidad de la familia. Se pueden cocinar al vapor o freír, el tradicional se hierve y se sirve con una sopa de arroz fermentado que se llama  tian jiu .aunque generalmente se hierven y se sacan en agua caliente o almíbar.

Las casas y las calles se llenan de farolillos con acertijos de color principalmente rojo brillante, y el primero que lo responde correctamente gana un pequeño regalo. Resolverlos es difícil ya que suelen ser muy ambiguos.

En los parques se instalan exposiciones y muestras de faroles que atraen a muchos visitantes interesados ​​en esta costumbre típica del folclore tradicional. 

Las celebraciones también incluyen la Danza del León y del Dragón, desfiles fuegos artificiales. bailes folclóricos…

La leyenda…

Una de las leyendas sobre el origen de la fiesta cuenta que el Emperador de Jade (You Di), se enojó con un pueblo por matar a su ganso. Planeaba destruir la ciudad con fuego, pero un hada se apiadó y aconsejó a sus habitantes que encendieran linternas por toda la ciudad en el día señalado para la destrucción. El emperador, engañado con tanta luz, creyó que la ciudad estaba envuelta en llamas. El pueblo se salvó y, en agradecimiento, se continuó conmemorando anualmente el evento encendiendo linternas de colores por todo el pueblo.

Una curiosidad sobre la linterna de los Juegos de Beijing 2022…

El diseño de la linterna los Juegos de Beijing 2022, utilizada para transportar la llama encendida en Grecia hasta China, está inspirado en la primera linterna de China, la linterna del palacio Chang Xin, actualmente conservada en el Museo de Hebei.

Chang Xin – 長信 significa “fe eterna” y representa la búsqueda eterna de la luz y la esperanza de la humanidad.

Diferentes liternas chinas de las dinastías Ming y Qing

También te puede interesar:

EL ABANICO DE SEDA de Lisa See y el NÜSHU

“En una remota provincia de China, las mujeres crearon hace siglos un lenguaje secreto para comunicarse libremente entre sí: el nüshu. Aisladas en sus casas y sometidas a la férrea autoridad masculina, el nüshu era su única vía de escape. Mediante sus mensajes, escritos o bordados en telas, abanicos y otros objetos, daban testimonio de un mundo tan sofisticado como implacable…”.

En el año 2002 Lisa See se trasladó a un poblado de la provincia de Hunan, cuna de esta milenaria escritura fonética, y vivió allí unos meses documentándose, recogiendo el testimonio de la útlima hablante de nushu, la nonatenaria Yang Huanyi, así como de mujeres que lo conocían, para poder escribir su novela.

Yang Huanyi, última persona que conocía el nüshu, murió con 98 años en la provincia de Hunan en 2004

En la novela “El Abanico de Seda” – 雪花秘扇, el personaje principal, Lirio Blanco, cuenta la historia de su vida y de su amistad con su amiga Flor de Nieve, con muchos aspectos de la vida y tradiciones de aquella época, la China de finales del siglo XIX.

En estos años se popularizó la costumbre de vendar los pies de las niñas desde que tenían tres años hasta los nueve, con el objetivo de lograr los “pies de loto dorados”, llamados así por que el balanceo al caminar era similar al del loto mecido por el aire. Eran el mayor símbolo de belleza y perfección de una mujer y lo que hacía que una niña fuera más “casable”, ya que mostraba su disciplina, obediencia a la familia natal y la capacidad de soportar el dolor. Sin embargo, no todas las niñas sobrevivieron a este procedimiento, muchas de ellas murieron de infección. En la novela, Lirio Blanco nos cuenta el doloroso proceso del vendaje de sus pies.

PIes de loto dorados
PIes de loto dorados

Fue en esta etapa de China, en la que las esposas y las hijas estaban atadas a los pies y vivían en una reclusión casi total, cuando las mujeres de un remoto condado de Hunan desarrollaron su propio código secreto para la comunicación: el Nushu – 女书 o “lenguaje secreto de las mujeres”. Pintaban letras en abanicos, bordaban mensajes en pañuelos y componían historias, saliendo de su aislamiento para compartir sus frustraciones, esperanzas, sueños y logros.

Abanico Nüshu
Los escritos mágicos de las mujeres de Jiangyon

Con la aparición de un abanico de seda en el que Flor de Nieve compuso para su amiga un poema en nu shu, su amistad se sella y se convierten en “laotong” o “amigas del alma” a la tierna edad de siete años. A medida que pasan los años, a través del hambre y la rebelión, en sus escritos de nüshu reflexionan sobre sus matrimonios arreglados, la soledad, las alegrías, las tragedias de la maternidad… Las dos encontraban mutuamente el consuelo que necesitaban, desarrollando un vínculo de amistad que mantenía vivos sus espíritus. Pero cuando surge un malentendido, su amistad de por vida amenaza con desgarrarse…

La película

“Snow Flower and the Secret Fan” es la película basada en la novela “El Abanico de Seda” de Lisa See.

Origen, Evolución y Cultura del Nüshu

Nadie conoce el verdadero origen del nu shu, pero se cree que lo inventó una joven de la provincia de Hunan que fue elegida para convertirse en la concubina del emperador en la dinastía Song (960 – 1270). Ella era feliz pensando que viviría una vida privilegiada, pero no estaba preparada para la soledad ni para las intrigas palaciegas que la rodeaban. Con el fin de escribir la verdad sobre su experiencia y sentimientos a su madre y hermanas, ella inventó el código Nvshu, que en el idioma chino significa: “escritura de mujeres”.

Nüshu
Nüshu es una especie de escritura de sílabas, que expresa los sonidos del dialecto que prevalece en la ciudad de Shanxu, condado de Jiangyong. Cada carácter representa una sílaba en el dialecto y un grupo de caracteres que tienen el mismo sonido o un sonido similar al del caracter.

Con el tiempo surgió toda una cultura en torno al nu shu entre las mujeres del condado de Jiangyong. Desde el vendado de pies hasta que se casaban, entorno a los diecisiete años, las niñas vivían en una habitación en el piso de arriba con una sola ventana. En la casa de su esposo la situación era similar, nuevamente pasaban la mayor parte del día en la habitación de arriba, con una sola ventana, desde la cual veían el mundo. 

Estas mujeres vivieron como prisioneras, cojeando por sus pies vendados y analfabetas en la escritura de los hombres. En su soledad anhelaban expresarse y encontrar consuelo en otras mujeres en idénticas circunstancias. Usaron el nu shu para escribir sus diarios íntimos, cartas y poemas “escondidos” en los bordados, tejidos y pinturas de los abanicos. Escribían sobre sus alegrías, que eran pocas, y sus penas, que eran muchas…

Se desarrollaron DOS TIPOS DE RELACIONES que tenían el Nvshu en su núcleo:

Abanico Nüshu
  • HERMANDAD JURADA. En ls aldea, cuando las niñas de siete años comenzaban con el proceso del vendado de los pies, sus madres las ayudaban a formar con otras niñas una hermandad jurada. Las niñas aprenderían nüshu juntas, trabajarían juntas en sus diarios y prepararían las que se llamaban “Cartas del tercer día”, que regalarían a cada una de sus amigas cuando al tercer día después de la boda, de ahí su nombre. Una vez que todas se casaban, la hermandad jurada se disolvía. Esto era porque, además de pasar a un mayor control y sometimiento social, muchas veces tenían que trasladarse a otras aldeas y quedaban recluidas en la casa del marido. Marginadas del aprendizaje de la lectura y escritura, al menos tenían su propio sistema para poder comunicarse entre ellas sin conocimiento de los hombres. 
  • LAOTONG. Cuando una madre tenía una hija a punto de cumplir los siete años y comenzaba a vendarse los pies buscaba una casamentera, no para encontrarla un marido adecuado, sino para buscar a una niña en otra aldea que pudiera igualar ocho características con su hija. Las dos niñas tenían que coincidir con las fechas de nacimiento, estar en el mismo orden de nacimiento en ambas familias, tener el mismo tamaño de pie y cosas por el estilo. Obviamente, esto era mucho más difícil de encontrar que simplemente relacionarse con otras niñas del mismo pueblo. Si se lograba encontrar, las dos se reunirían para firmar un contrato que las emparejaría de por vida. A los diecisiete años, las niñas se casarían en aldeas, tendrían hijos y seguirían el curso normal de sus vidas, pero también continuarían en contacto con su laotong a través de sus escritos y reuniones ocasionales durante el resto de sus vidas. Una especie de “matrimonio emocional”, en una época y en una cultura en la que las emociones no entraban en los matrimonios entre hombres y mujeres.

***

Han sobrevivido muy pocos documentos nüshu , ya que la mayoría fueron quemados cuando moría las enterraban con ellos. En la década de 1930, los soldados japoneses destruyeron muchas piezas que se habían conservado como reliquias familiares. Durante la Revolución Cultural, la celosa Guardia Roja quemó aún más textos y se prohibió a las mujeres locales asistir a festivales religiosos o asistir a reuniones donde el  nüshu se pudiera escribir, leer, cantar o intercambiar como obsequio. 

Museo del Nüshu
Museo del nüshu en la isla Puwei, en el distrito de Jiangyong

Con el establecimiento de la República Popular China en 1949 la educación se volvió universal, la situación social de la mujer mejoró y el nüshu perdió su funcionalidad y comenzó a caer en desuso. Durante la última mitad del siglo XX, el nushu prácticamente se extinguió, al desaparecer las razones principales por las que las mujeres lo usaban.

Una curiosidad…

KFC inauguró en 2019 un restaurante temático “Nüshu” 女书 en Yongzhou (Hunan), para preservar esta antigua y rara forma de escritura china, que desde 2006 es Patrimonio Cultural Inmaterial nacional de China.

Se organizaron múltiples actividades e invitaron a las continuadoras de este misterioso arte de la escritura. Éstas dieron lecciones de caligrafía, mostraron versos escritos por las mujeres de la antigüedad, montaron un rincón con diccionarios y libros nüshu y contaron a los estudiantes de Yongzhou los hábitos y costumbres de las mujeres que crearon este secreto lenguaje.

KFC restaurante Nüshu

**También te puede interesar: Los Cánones de Belleza en la Antigua China y sus Cuatro Bellezas

El color rojo en China

Ningún país está tan profundamente asociado con un color como China lo está con el rojo.

Lo encontramos por todas partes: en la comida de Sichuan cargada de chile, en las velas humeantes de los templos, en lemas descoloridos pintados en las paredes de las aldeas, en los billetes de 100 yuanes, en la elegante caligrafía estampada con sellos de tinta roja, así como, por supuesto, en la “bandera roja de cinco estrellas” que se iza y se baja ceremoniosamente en la inmensa Plaza Tiananmen de Beijing cada amanecer y anochecer.

El rojo es el color de la sangre y, por asociación, el de la vida misma. Simboliza la buena suerte, la alegría y el éxito. También es un color que conecta con la tierra. Se utiliza para dispersar a los malos espíritus y atraer la riqueza. Esta tradición se ha mantenido durante miles de años. En la teoría de los cinco elementos del feng shui, el rojo se asocia con el verano y la dirección sur.

El color rojo en China

La mayoría de los adjetivos chinos que llevan el carácter rojo, hóng – 紅, tienen un significado positivo.

El ADJETIVO ROJO se usa para describir un negocio que va muy bien, una persona famosa o que tiene mucha suerte es hóngle – 红了, y cuando se es extremadamente popular se dice 红得发紫 –hóng de fāzǐ: “tan rojo que se vuelve morado”, tan famoso que el rojo ya no basta. Alguien con un estilo de vida hóng huo – 红火 o “fuego rojo”, significa que su vida arde brillante y cada vez más vigorosa, como una hoguera encendida. A un trabajador especialmente eficiente se llama 红利 – hońglì “beneficios rojos”, mientras que “dividir el rojo” 分红 – fēnhońg equivale a “dividir los beneficios”.

EN LA BODA, el vestido tradicional de novia es de color rojo, para simbolizar el amor y la prosperidad, y su primera noche de casados la pasan ​​en una cama con sábanas y almohadas rojas.

Una costumbre tradicional del matrimonio es que los recién casados ​​beban de tazas conectadas con un hilo rojo.

El color rojo en las bodas chinas

En la ÓPERA, una cara pintada de rojo indica divinidad y heroísmo y se usa a menudo para designar a Guandi, el dios de la acción justa.

En los EVENTOS O FESTIVALES MÁS IMPORTANTES de China se puede ver el color rojo por todas las partes. Durante el Año Nuevo Chino es fundamental en la mayoría de las decoraciones típicas: guirnaldas, recortes de papel, faorillos, pareados en las puertas…, en la celebración de apertura de una tienda, etc.

Color rojo Año Nuevo Chino

El tradicional “SOBRE ROJO” o “hongbao”, hace referencia a un regalo en efectivo en este sobre que se da durante las fiestas o en ocasiones especiales. Es una manera tradicional de desear buena suerte y compartir bendiciones.

El rojo fue el color de la DINASTÍA ZHOU, por lo que muchas cosas tenían que teñirse de rojo durante ese período, un cuervo rojo era el emblema de la dinastía.

El rojo en China

La preponderancia del rojo tuvo un resurgimiento en la ERA COMUNISTA DE MAO y bien puede ser que las antiguas y auspiciosas asociaciones del rojo ayudaron a la causa

Los emperadores emitieron sus decretos en tinta roja desde el interior de la misteriosa CIUDAD PROHIBIDA. La clave de la decoración del palacio fue el trabajo de pintura roja magullada, una tradición que contaba con 2.000 años en el diseño de edificios imperiales.

El pigmento rojo se extrajo originalmente del mineral cinabrio, pero había un lado oscuro. La roca tiene una señal de peligro incorporada: su color rojo distintivo es una advertencia de que el mineral está formado por mercurio mortal. La roca blanda se puede moler fácilmente para hacer un polvo  conocido como bermellón o “rojo chino”, pero durante siglos, incluso milenios, este polvo venenoso pasó factura a los mineros, artesanos y a otras personas que estuvieron en contacto cercano con él.

Color rojo Ciudad Prohibida

A pesar de los riesgos para la salud, el pigmento fue un bien valioso durante la dinastía Ming y, como tal, se convirtió en un símbolo de estatus y riqueza. También ofrecía protección simbólica contra los enemigos espirituales, especialmente cuando las paredes estaban pintadas de rojo sangre y las puertas y columnas lacadas de escarlata.

La asociación del color rojo con la fuerza vital llevó a los curanderos de aquellos tiempos a mejorar los tónicos revitalizantes agregándoles el polvo rojizo de cinabrio. Estos brebajes incluían ingredientes cuyos beneficios se habían probado durante siglos: ginseng, corteza de canela y ñame chino, así como adiciones más curiosas como cuerno de venado y caballito de mar, pero el polvo se introdujo sólo desde la superstición. Por supuesto, tuvo el efecto contrario: el tónico era altamente tóxico.

Una preparación famosa, conocida como gui ling ji , fue creada alrededor de 1540 para que el undécimo emperador Ming residiera en el Palacio Prohibido. El emperador Jiajing fue un gobernante diligente pero a veces excesivamente cruel que fue objeto de muchos intentos de asesinato. Irónicamente, fueron sus médicos los que con la preparación de su tónico carmesí diario “elixir de la vida”, pudieron haber truncado su existencia, ya que se cree que murió por envenenamiento por mercurio.

La Leyenda

Hace mucho tiempo había un monstruo llamado Nian, poderoso y aterrador. Nian se despertaba la víspera de cada Año Nuevo Chino, mataba a la gente y destruía todo a su paso. Nadie podía controlarlo, hasta que un día descubrieron que Nian tenía miedo al color rojo, así que colocaron fuera de todas las casas posters y figuras rojas para alejarlo.

Esta historia pasó de generación en generación y en la actualidad, la gente sigue usando el color rojo como un importante elemento que puede alejar los malos espíritus y las desgracias.

El rojo en China

Fuente: smile.cebupacificair.com

Pesca con Cormoranes en el río Li

Con una historia de más de 1.000 años, la práctica tradicional de pesca con cormoranes a lo largo del río LI, ha jugado un papel muy importante en la forma de vida local de Yangshuo y Guilin. Hoy en día, sólo unos pocos pescadores en Yangshuo todavía utilizan esta forma de pescar.

Los cormoranes son un ave que a lo largo de la historia ha sido un obstáculo para los pescadores, porque son tan buenos capturando peces que se los quitan al hombre.

Desde el momento en que los descubrieron, los chinos tuvieron la idea de que algún día iban a poder encontrar la manera de utilizar a los cormoranes para su beneficio. Tras muchos intentos fallidos, encontraron la manera de domesticar a estas aves.

Pesca con cormoranes, China
Autor: @parikshitbalochi (Instagram)

Entrenar a los cormoranes desde que nacen y han aprendido a cuidar de los huevos para que sus madres no los maten, ya que es común entre esta especie que ocurra un ataque a sus crías. Para protegerlos, cargan a todas partes a los pequeños para que se acostumbren a los diferentes climas y los alimentan con lo que saben que les ayuda a crecer fuertes y sanos. Cuando todavía son huevos, los colocan dentro de sus nidos en una esquina caliente para simular el calor de la madre sobre ellos.

Los pescadores eligen una sección poco profunda del río. Les amarra un hilo en la garganta que evita que se puedan tragar el pescado, y una vez capturada la presa, la sostienen en su boca y se la entregan a sus amo.

Éstos no se sientan a esperar que sus increíbles aves trabajadoras les hagan la labor, tienen un cántico y baile tradicional que usan para motivar a sus cormoranes.

Bajo el agua los pájaros están hambrientos, por lo que luchan para obtener la pesca, pudiendo pasar hasta 1 minuto sumergidas bajo el agua. Es un espectáculo el ver cómo estos pájaros nadan hasta 10 metros bajo el agua para capturar el pescado. A diferencia de la mayoría de las aves acuáticas, éstos no tienen las plumas impermeables, por lo que el peso del agua les ayuda a llegar a profundidades mayores. Los cormoranes atrapan a los peces a la velocidad del rayo y regresan a la balsa de bambú.

Vídeo de la pesca submarina con cormoranes con imágenes subacuáticas, ¡impresionante.!!

Cuando terminan la pesca del día, se les quita el hilo del cuello y se les premia con una de las pescas que hicieron, obviamente la de menos calidad.

 A veces también se pesca por la noche utilizando una lámpara de aceite colgada en un extremo de la balsa de bambú, para que los cormoranes puedan ver bien los peces. 

 Caminar por la orilla del río después del atardecer a menudo brinda la oportunidad de ver a los pescadores reunirse para pescar. Sus pájaros se posan en las balsas de bambú iluminadas por gas. Las luces de las balsas esparcidas por todo el río forman una vista extraordinaria.

¡¡Qué maravillosa tradición..!!!, 多么奇妙..!!!

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR:

*Las 10 Mejores Cosas que Ver y Hacer en Yangshuo

*Las Máscaras en la Cultura China

La Ópera de Sichuan

La Ópera de Sichuan – 川劇, es la forma más antigua de ópera en China. Originaria de la provincia de Sichuan a finales de la dinastía Ming y comienzo de la Qing, alrededor del año 1700, extendió su popularidad a las vecinas Chongqing y parte de Yunnan, Guizhou y Hubei.

Historia

Sus raíces se remontan al período de los Tres Reinos. A diferencia de la música operística del norte de China, la ópera de Sichuan surgió de las tradiciones populares, combinando costumbres rurales, dialectos, canciones e historias, y se le llamó “Ópera Canjun”. Cada provincia en ese momento tenía su propio estilo vocal o forma musical. Canjun los combinó e instauró el dialecto de Sichuan a las actuaciones.

Ópera de Sichuan
De Zoharby – Trabajo propio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=5336062

El desarrollo de esta ópera está vinculado a las condiciones naturales en Sichuan. Los principales productos agrícolas cultivados en el suelo fértil de Sichuan incluyen arroz, té y moreras. Las canciones rústicas originalmente cantadas por barqueros y trabajadores de plantaciones de té y arrozales se convirtieron en famosas canciones populares locales, que pueden considerarse los precursores de la gran tradición operística de la provincia.

La tradición sufrió un revés durante la Revolución Cultural, el período de persecución puesto en marcha en mayo de 1966 por el presidente del Partido Comunista, Mao tse-Tung, para reafirmar su autoridad ideológica. Las óperas fueron prohibidas y la mayoría de las compañías fueron disueltas, pero fueron revividas a fines de la década de 1970.

La Ópera de Sichuan
De Colegota – Trabajo propio, CC BY-SA 2.5 es, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=542247

Características

La Ópera de Sichuan es conocida por sus melodías agudas, acompañadas solo por instrumentos de percusión y coros, sin instrumentos de viento o de cuerda. Esta espectacular presentación teatral presenta conjuntos y disfraces brillantes, además de una combinación de música, danza y acrobacias. Algo que distingue a la Ópera de Sichuan de otras tradiciones teatrales es su inmensa vitalidad y actuaciones dinámicas que siempre se esfuerzan por poner en juego las habilidades artísticas de un individuo para garantizar variedad y creatividad.

Ópera de Sichuan
De Colegota – Trabajo propio, CC BY-SA 2.5 es, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=542251

Se caracteriza especialmente por sus elementos circenses, donde los actores son consumados acróbatas, magos (ilusionistas), escupidores de fuego o payasos, además de otra categoría de artistas prestigiosos en los que la ciudad de Chengdu sobresale absolutamente: el deslumbrante arte de bianlian.

El arte de Biàn Liǎn- 变脸

El cambio de cara es lo más destacado de esta forma operística. Se dice que los antiguos se pintaban la cara para ahuyentar a los animales salvajes. La Ópera de Sichuan absorbe esta antigua habilidad y la perfecciona en un arte.

El arte de bianlian,  es uno de los tradicionales “juegos de magia china”. Consiste en el  cambio de máscara del actor varias veces y a la velocidad del rayo sin que el espectador se dé cuenta. Esta técnica simboliza los cambios sentimentales del personaje utilizando objetos concretos: las máscaras de colores.

El Arte Bian Lian
A medida que cambia la trama y cambia el mundo interior de los personajes, el maquillaje facial debe cambiar en consecuencia. Fuente: chineseofchicago.com
Diferentes caras según el rol.

Los ilusionistas chinos han guardado  celosamente el secreto de esta técnica que se transmite de una generación a la siguiente, estrictamente dentro de la propia familia. Esto significa que a las hijas tradicionalmente no se les permite aprender el arte, ya que cuando se casan se van fuera de la familia.

Dónde ver la Ópera de Sichuan

Chengdu sigue siendo la capital de la ópera de Sichuan, aunque también se puede ver en Yunnan, Guizhou y otras provincias en el sudoeste de China.

Actor Ópera de Sichuan

En el Teatro Shufengyayun, localizado en Qintai Lu, es donde se representan más obras seleccionadas de la ópera de Sichuan y el lugar por excelencia de Chengdu. Los que van allí a contemplar la ópera o tomar el té tienen la suerte de disfrutar de un ambiente sumamente ameno: el patio cuadrado de estilo antiguo, sillas de bambú, teteras de bronce, el gaiwancha (té servido en un tipo especial de juego de té), la música melodiosa… Cada noche, hay representación de la ópera de Sichuan incluyendo el cambio de caras.

En el histórico Templo Wuhou, un imprescindible en las visitas a la ciudad de Chengdu, también se puede ver diariamente la ópera de Sichuan.

Por último en La Casa de Te de Shunxing  “una de las 100 mejores casas de té en China”, también se representa la famosa ópera.

La película

“El rey de las máscaras” (1996) del director Wu Tianming, narra la vida de un viejo maestro de “bianlian”. Es una buena forma de conocer un poco más este arte.

*Si te ha gustado este artículo, también te puede interesar: Las Máscaras en la Cultura China

El Ábaco Chino: Suanpan – 算盘

Orígenes e historia del ábaco en China

Es difícil imaginar contar sin números, pero hubo un tiempo en que los números escritos no existían y se usaban los dedos de las manos para contar hasta 10 cosas. (En las culturas tropicales también se utilizaron los de los pies).

Además de la necesidad de contar, calcular es una parte esencial de la vida humana. En la antigüedad, con la aparición del comercio, se requerían operaciones de cálculo. Para satisfacer esta carencia los chinos idearon varias formas con las que que el proceso fuera menos tedioso.

En los primeros años de la dinastía Zhou (1046 y 256 a.C.) se inventó un método en el que se utilizaban elementos naturales como guijarros, conchas marinas o ramitas, considerado el antecesor del ábaco.

Mëtodo cálculo antigua China
Método de Cálculo de la antigua China
Método cálculo de la antigua China

Hay una creencia común de que el origen del ábaco está en China (hay teorías que afirman que fue Mesopotamia, Egipto, Grecia…). Aunque no hay una evidencia concluyente sobre el momento exacto en el que nació, se suele establecer en las cuentas de cerámica halladas en un yacimiento arqueológico de la dinastía Zhou, que se extendió entre los años 1122 a.C. y 249 a.C.

El ábaco fue mencionado por primera vez por el matemático Xu Yueh a finales de la dinastía Han del Este (25-220 d.C.), en el manual”Shushu Jiyi”. que registra la primera prueba escrita del cálculo.

La evidencia visual más temprana y más concluyente sobre la aparición del ábaco se encuentra en “El festival Qingming junto al río” del famoso pintor Zhang Zeduan (1085–1145) de la dinastía Song del Norte. En el extremo izquierdo de este larguísimo pergamino, hay una farmacia llamada “Casa de Zhao Taicheng”. Según la investigación, hay un ábaco en la mesa de la tienda.

Casa de Zhao Taicheng
“Casa de Zhao Taicheng” del cuadro “l festival Qingming junto al rio” (Imagen de Xuehua.com)
Casa de Zhao Taicheng

Durante la dinastía Ming (1368-1644), la práctica de usar el ábaco chino se extendió más allá del territorio chino y llegó a Japón, Corea del Sur y Sudeste asiático. Hoy en día se usa en todo el mundo.

Después de la fundación de la República Popular China (1949), el ábaco comenzó a brillar en China en todos los ámbitos de la vida. 

* La similitud del ábaco romano con el chino sugiere que uno podría haber inspirado al otro, ya que hay alguna evidencia de una relación comercial entre el Imperio Romano y China. Sin embargo, no se puede demostrar una conexión directa, y la similitud del ábaco puede ser una coincidencia, ya que ambos surgen de contar con los cinco dedos de la mano.

El ábaco chino: Suàn Pán – 算盘

El ábaco chino se trata de una tabla atravesada por varillas que contienen unas bolas ordenadas en base al sistema numérico sexagesimal.

Mide alrededor de 20 cm (8 pulgadas) de alto y diferentes anchos. Suele tener más de siete varillas. Hay dos cuentas en cada varilla de la parte superior, llamada “cielo”, y cinco cuentas en cada una en la parte inferior, conocida como “tierra”, éstas últimas para el cálculo decimal y hexadecimal. Se cuenta moviéndolas hacia arriba o hacia abajo. Se restablece a la posición inicial instantáneamente con un tirón rápido a lo largo del eje horizontal para hacer girar todas las cuentas.

La barra vertical del extremo derecho es el lugar de las unidades seguido de las decenas, centenas y unidad de millar y se hace de derecha a izquierda. La posición original del suanpan es cuando todas las cuentas está lejos de la división horizontal. Al desplazar las cuentas sobre varillas, sus posiciones representan valores almacenados

Ábaco de Jade
Ábaco de Jade

El ábaco chino se usa para realizar cualquier tipo de operación aritmética. Al mover las cuentas se puede sumar, restar, multiplicar, dividir, calcular potencias, extraer raíces cuadradas y cúbicas e incluso resolver operaciones que conllevan complicadas fracciones. 

Los ábacos de formas especiales como redondos, en forma de abanico y pagodas, se han convertido en objetos que los coleccionistas buscan y persiguen.

El “anillo ábaco”

Anillo ábaco

Esta reliquia de la dinastía Qing es un anillo de plata con un ábaco incrustado de 1,00 cm de largo y 0,5 cm de ancho. Cuenta con siete varillas y siete cuentas en cada varilla. Debido al diminuto tamaño de cada cuenta, de menos de un milímetro cada una, sólo se pueden mover con pequeñas herramientas tipo alfileres u horquillas.

Moneda conmemorativa del ábaco chino

Australia emitió esta moneda conmemorativa en 2019 para rendir homenaje a la Ruta de la Seda y la civilización antigua.

Moneda conmemorativa del ábaco chino

 El 4 de diciembre de 2013, la UNESCO aprobó que el “Zhusuan” o “cálculo matemático con ábaco de China” fuera inscrito como Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad.

Museo del ábaco de Nantong

Museo del Ábaco de Datong
Del Museo del Ábaco de Datong (Imagen: chinadaily.com)

El Museo del Ábaco de Nantong, provincia de Jiangsu, es el museo más grande del mundo dedicado únicamente al ábaco.

El enfoque principal del museo es el ábaco chino, pero también abarca los de otras culturas. Consta de tres partes: sala de exposiciones, sala de informes académicos y sala de formación del ábaco para niños. Alberga más de 4.000 volúmenes de registros históricos y 2.000 piezas de ábaco que representan el ábaco a lo largo de la historia de China, entre los que se encuentran ábacos budistas y taoístas, una pagoda en miniatura construida completamente con ábacos, un calendario de ábaco y tesoros de incalculable valor histórico y cultural. 

El milenario gong chino

El gong es el instrumento de percusión más tradicional de China. Se basa en un disco de metal de superficie plana con los bordes redondeados, generalmente de bronce, que al golpearse con un mazo de punta blanda produce múltiples tonos en un espectro continuo de sonido.

Breve historia del gong

El gong es uno de los instrumentos musicales más antiguos del mundo. Los arqueólogos han desenterrado gongs construidos hace casi cuatro mil años. 

Breve Historia del Gong

Se desconoce el origen y antigüedad del Gong. La tradición china dice que se originó en el país de Hsi Yu, entre lo que ahora es Myanmar y el Tíbet. Los registros de la era del emperador Hsuan Wu (500-517 d.C.) se refieren a gongs en Hsi Yu, y muestran que ya estaban en uso y que la región y el instrumento ya estaban asociados entre sí.

La primera mención escrita del gong fue en China en el siglo VI. En estos documentos antiguos, los chinos afirman que otra cultura de Asia Central se lo introdujo. Si bien no se sabe con certeza qué cultura creó el gong, es seguro decir que el sonido resonó con los chinos y que ellos lo hicieron suyo.

Sonido del gong

El gong es uno de los instrumentos de sonido más ricos que existen, produciendo amplia gama de profundas vibraciones de una manera prolongada, que varían dependiendo de su tamaño, del material que esté hecho y de cómo se toque.

Sonido de un gong de 2 metros

Se golpea justo en el centro, ya que es aquí donde se produce el mayor volumen y los tonos más puros. Dependiendo del tipo de mazo que se utilice puede sonar oscuro, metálico o majestuoso. Los puntos de impacto también importan. Cada gong tiene su propio sonido. Cuanto más grande es, más multicapa será el sonido.

Tipos de gong

Atendiendo a su FORMA, podemos encontrar tres tipos basicos de gong:

  1. Gongs suspendidos: se llaman así porque están literalmente suspendidos. Son discos circulares con agujeros cerca de la parte superior de su circunferencia exterior. Un cordón pasa a través de estos orificios uniendo el gong al marco donde cuelga suspendido. En ocasiones lleva soporte e incluso ruedas para facilitar su traslado.
  2. Gongs de pezón: estos gongs cuentan con un resalte o una perilla en el medio del disco de metal.
  3. Gongs de cuenco: también llamados cuencos cantores, tienen forma de pequeños cuencos. Se asientan sobre cojines y se pueden golpear o frotar. No producen el sonido tradicional de gong y su tono no se asocia al de los gongs suspendidos ni de pezón. El sonido que producen es más parecido al de una campana, no obstante son miembros de la familia de los gong.
Gong de Cuenco
Gong de cuenco tibetano: generalmente utilizado para sanar por medio de las vibraciones.

El TAMAÑO del gong también varía. Algunos de los gongs que se pueden encontrar en la orquesta china son los siguientes:

  1. Daluo o Dachaoluo – 大超锣 – Gran Gong Chino, de más de 120 cm de diámetro. Los grandes gongs chinos no tienen tonos definidos; pueden producir diferentes tonos, así como diferentes matices.
  2. Goujiaoluo -狗叫 锣 – Pequeño Gong Chino, con un diámetro desde los 8 cm., se toca con un palo de madera que tiene forma de tabla. Por lo general, agrega sentido del humor a la música y utilizado para la caracterización en óperas. En las obras orquestales, el pequeño gong chino se usa junto con el gran gong chino.
  3. Yunluo -云锣 – Gong de Nubes. Se utilizaba cuando las familias reales celebraban fiestas en el palacio. El conjunto típico de un yunluo se compone de un juego de 10 gongs colocados sobre un soporte, pero puede tener 37 ó más piezas. Cada gong individual distinto tamaño y peso, además de un tono, volumen y timbre diferentes.
Gong de 10 caras
“Gong de 10 Caras” la dinastía Qing ( (1644–1911), del Museo Metropolitano de Arte de Nueva York

Gong Yun Luo
Yunluo de 37 caras.

Función del gong

En la antigüedad, los gongs se usaban para rituales religiosos, fiestas, para anunciar la llegada de la realeza, exorcizar a los espíritus malignos, asustar a los enemigos, para traer lluvia, ayudar a los moribundos en su viaje al otro mundo y como ayuda espiritual en la meditación y alteración de la conciencia. 

Vigilantes nocturnos "Da Gong"
Vigilantes Nocturnos. Esta tradición llamada “Da Gong” tenía triple función: prevención de incendios, de robos y para decir la hora.

Uno de los primeros usos de este instrumento fue el de despejar el camino para el emperador u otros funcionarios políticos y religiosos importantes durante una procesión. 

Los gongs también se han utilizado en familias de clase alta como dispositivos para despertarse o para convocar al servicio doméstico.

Los gongs siguen siendo un elemento esencial para comunicarse, hacer música, acompañar en determinados acontecimientos de la vida, ampliamente utilizado para la meditación, sanación y relajación.

Algunos tienen un sonido lo suficientemente fuerte como para escucharse a 50 millas de distancia y en este sentido se usaron para llamar a la batalla, señalar el próximo tren en los cruces de ferrocarriles o para marcar ciertas horas del día. En general se utilizaba en las ocasiones en las que un ruido fuerte pudiera resultar útil.

En las culturas asiáticas en general, el gong ha sido y sigue siendo una parte importante de bodas, funerales, producciones teatrales y conciertos orquestales.

El gong en la cultura budista y taoísta

En las culturas budista y taoísta, se utiliza desde hace siglos para la meditación profunda, la adoración, el desarrollo espiritual y para una relajación diaria sencilla. 

El gong en la cultura budista y taoísta

Es un instrumento de sanación por sonido muy poderosa, ya que se dice que produce el “aum”, el sonido original del universo. Las vibraciones del Gong pueden ayudar a activar y sintonizar las vibraciones de nuestro cuerpo, alineando y equilibrando nuestros chakras de energía. Al tocar el gong, es posible enfocar y ralentizar nuestra mente pasando a un estado de vibración más profundo y lento.

Vídeo del proceso de fabricación artesanal del gong

La riqueza de su sonido es el resultado de los metales que lo componen y los procesos utilizados para hacerlo y darle forma. Los gongs de buena calidad están hechos de bronce y se someten a cinco etapas de procesamiento: vertido, martilleo, alisado, afinación y pulido.

Este sorprendente oficio se ha transmitido en esta familia durante 14 generaciones en la ciudad de Quanzhou, situada en la provincia china de Fujian.

Comparar Gongs Online

El precio del tradicional gong varía mucho, y los podemos encontrar desde los más baratos a unos 30 euros hasta los de mayor calidad a 1.000 euros incluso más.

Aquí os ofrecemos los que nos han resultado más interesantes en relación calidad-precio.

Palitos Chinos de la Fortuna

En China se cree firmemente en el destino. La adivinación 算命 -suàn mìng, está íntimamente relacionada con la cultura china y desempeña un importante papel al influir en las principales decisiones de la vida de las personas.

El milenario ritual de los Palitos de la Fortuna – Kau Cim – 签筒, es un antiguo método oriental de adivinación para predecir la buena o mala fortuna en un futuro próximo. También se traduce como “Lotería Divina”, puesto que la fortuna viene dada al extraer la predicción de un modo aleatorio.

Kau Cim 1846
Práctica de Kau Cim en 1846 (Fuente: Internet).

Se originó en China en dinastía Jin (266-420 d.C.),y ahora se practica en todo el este de Asia. 

Se realiza en un templo taoísta o budista frente al altar. Primero se suele hacer una ofrenda, que normalmente consiste en incienso, dulces, frutas frescas, cerdo asado, bebida o donaciones monetarias. A continuación, inclinándose en oración, se formula mentalmente una pregunta al oráculo sobre el futuro y se agita un recipiente sagrado de bambú que contiene los palillos de la fortuna hasta que uno caiga. Cada palo tiene un número inscrito en caracteres chinos. Este número está relacionado con un antiguo poema, que representa una respuesta sobre el futuro. El palito que ha caído se cambia por un trozo de papel con el mismo número, que interpreta uno de los monjes astrólogos del templo.

Foto: Internet

Ln interpretación de la predicción es a un año vista, tomando como inicio el Año Nuevo Chino. Se cobra una pequeña cantidad por el servicio. Los sacerdotes suelen ofrecer servicios complementarios como la lectura de la palma de las mano y la interpretación de los rasgos faciales.

Un lugar muy popular para realizar kau chim es el Templo Wong Tai Sin en Hong Kong, que atrae a centenares de miles de personas cada año.

El Carácter Fú – 福 de La Felicidad